Ir al contenido principal

hope there's someone - antony and the johnsons

Esta canción la conocí hace un par de años, viendo un programa de tv, un programa de tv britanica, dedicado a la música, donde iban varias bandas a tocar y mostras cerca de 3 canciones por programa.
Y entonces sale Antony and the Johnsons, y tocaron esta canción... y quede tan impactado por la tristeza que trasmite aun estando en inglés...
Y la canción en realidad es triste.

"triste, solitario y final" como dijo Marlowe.

Sencillamente hope there's someone...A veces creo que la homosexualidad es más triste que la heterosexualidad, a veces creo que es lo mismo. Pero supongo que por algo él llega acomponer esta canción.
Para reflexionar, creo yo.



La lyric de Hope there's someone

Hope there's someone
Who'll take care of me
When I die, will I go
Hope there's someone
Who'll set my heart free
Nice to hold when I'm tired
There's a ghost on the horizon

When I go to bed How can I fall asleep at night
How will I rest my head
Oh I'm scared of the middle place
Between light and nowhere I don't want to be the one
Left in there, left in there
There's a man on the horizon

Wish that I'd go to bed If I fall to his feet tonight
Will allow rest my head
So here's hoping I will not drown
Or paralyze in light And godsend I don't want to go
To the seal's watershed
Hope there's someone Who'll take care of me When I die, Will I go
Hope there's someone Who'll set my heart free Nice to hold when I'm tired



El video





La traducción de la lyric de Hope there's someone (espero que haya alguien)

Espero que haya alguien Que cuíde de mi
Cuando muera, cuando me vaya
Espero que haya alguien
Que libere mi corazón
Que le guste sostenerlo cuando esté cansado

Hay un fantasma en el horizonte
Cuando me vaya a la cama

¿Cómo podré dormir al llegar la noche?
¿Cómo descansará mi cabeza?

Oh, estoy espantado del lugar que hay
Justo entre la luz y ninguna parte
No quiero ser el elegido
Allí abandonado, allí abandonado
Hay un hombre en el horizonte
Que desea que me acueste

Si sucumbo a sus pies esta noche
Permitirá que descanse mi cabeza
Así que hay una esperanza de que no me asfixie
O de que quede paralizado por la luz

Y como un regalo caído del cielo, no quiero irme
Al final del horizonte Espero que haya alguien Que cuide de mí

Cuando yo muera, cuando yo parta
Espero que haya alguien

Que libere mi corazón
Y me abrace cuando esté cansado



bye

Comentarios

ABRIL dijo…
soy una vaga mas que comenta!
que buen tema. un beso grande
Javiera. dijo…
Hermosa hermosa hermosa canción.

Saludos :)

Entradas más populares de este blog

Recopilación de insultos chilenos

La siguiente entrada ha sido el fruto de una ardua investigación lingüística de la que no estoy muy seguro de sentirme orgulloso,  pero que asumí con alegría y voluntad. Esas palabras soeces, esas coprolalias, esos garabatos, esas expresiones hirientes que posee el chileno quedan aquí recopiladas. Y a raíz de un trabajo para el electivo de lenguaje me nació la iniciativa de dar el significado de estas expresiones/garabatos. El resultado es el siguiente: Nombres para el pen e (muy pocos comparados con los cientos existentes): pico, verga, cipote, manguaco, pichulon, pichula (pixula), tula, pajarito, penedol, guañaño, bistec con bigotes, callampa, pija, pit, diminutivo del nombre del poseedor (Ej: Juan llama a su pene “Juanito”), dedo sin uña, el dedo 21, el verdadero cerebro de los hombres, dedo sin hueso, la sin hueso. Nombres para la vagin a (muy pocos comparados con los cientos existentes): chota (xota), zorra, vulva, tajo sangrante, coño, chirla (xirla), sonrisa vertical. _

Poema XIV, Pablo Neruda

He aquí un buen poema: "Juegas todos los días con la luz del universo. Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua. Eres más que esta blanca cabecita que aprieto como un racimo entre mis manos cada día. A nadie te pareces desde que yo te amo. Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas. Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur? Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías. De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada. El cielo es una red cuajada de peces sombríos. Aquí vienen a dar todos los vientos, todos. Se desviste la lluvia. Pasan huyendo los pájaros. El viento. El viento. Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres. El temporal arremolina hojas oscuras y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo. Tú estás aquí. Ah tú no huyes. Tú me responderás hasta el último grito. Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo. Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos. Ahora, ahora también,

Tropos- Oliverio Girondo

"Toco toco poros amarras calas toco teclas de nervios muelles tejidos que me tocan cicatrices cenizas trópicos vientres toco solos solos resacas estertores toco y mastoco y nada Prefiguras de ausencia inconsistentes tropos qué tú qué qué qué quenas qué hondonadas qué máscaras qué soledades huecas qué sí qué no qué sino que me destempla el toque qué reflejos qué fondos qué materiales brujos qué llaves qué ingredientes nocturnos qué fallebas heladas que no abren qué nada toco en todo " ................. .... Entonces el análisis, desde el título en adelante, fue más o menos así:   Tropos significa desviación. El texto se desvía hacia distintas realidades. Toco poros, poros, piel, cuerpo. Amarra , cuerda, tejido, (metonimia etimológica), texto. (El texto exploras la sensibilidad desviándose respecto a su objeto inicial: el cuerpo) Calas , flor, (metáfora tradicional), poesía. La cala es una flor emblemática del art nouveau,