Ir al contenido principal

Tropos- Oliverio Girondo


"Toco
toco poros
amarras
calas toco
teclas de nervios
muelles
tejidos que me tocan
cicatrices
cenizas
trópicos vientres toco
solos solos
resacas
estertores
toco y mastoco
y nada

Prefiguras de ausencia
inconsistentes tropos
qué tú
qué qué
qué quenas
qué hondonadas
qué máscaras
qué soledades huecas
qué sí qué no
qué sino que me destempla el toque
qué reflejos
qué fondos
qué materiales brujos
qué llaves
qué ingredientes nocturnos
qué fallebas heladas que no abren
qué nada toco
en todo"

.................
....

Entonces el análisis, desde el título en adelante, fue más o menos así:
 

Tropos significa desviación. El texto se desvía hacia distintas realidades.
Toco poros, poros, piel, cuerpo.
Amarra, cuerda, tejido, (metonimia etimológica), texto.
(El texto exploras la sensibilidad desviándose respecto a su objeto inicial: el cuerpo)
Calas, flor, (metáfora tradicional), poesía. La cala es una flor emblemática del art nouveau, representa el coito. Cuerpo textual poético erótico.
Calas toco. Epanadiposis, un texto que se inicia con algo y luego se repite para cerrar una parte.
Tecla, instrumento musical, piano. De nervios, "de" genitivo, origen. Nervios, cuerpo.
Muelles, bando, barco (cuerpo), navegación (vida), partida/llegada, meta.
Tejidos que me tocan. Proclítica, el sujeto se vuelve parte del poema. Iso (igual), topia (lugar). Isotopía: repetición.
Cicatriz, herida, que sucede en el cuerpo.
Ceniza, fuego, cambio, transformación.
(...se produce una transformación a partir de la herida)
Trópico, coordenadas geográficas en que el sujeto se mueve sexualmente. Trópico (sexualidad) vientre (fertilidad) "toco" cierra nuevamente.
Resaca, lo que queda de la embriaguez. La espuma del mar, nuevamente el mar, el cuerpo
Estertores, respiraciones finales.
Toco y mastoco, tocar mas.
y nada, muerte
(...de la herida, que embriaga la meta generando soledad que queda convertida en una respiración mortuoria(nada))
Tropos, figuras desviadas___prefiguras: antes de la figura
Prefiguras de ausencia, hay una figura antes de la ausencia, se iguala la ausencia y la presencia.
Inconsistentes tropos, blandos tropos, figura sin forma, forma sin figura, ausencia = presencia. 


Qué tú, exclama-pregunta, contradicción. Aparición de el otro, otredad.
(...ilustra la presencia de la contradicción, porque la plantea como ausencia)
Qué qué, exclama la interrogación.
Qué quenas, que instrumento o "nas" nadas, qué nadas.
Qué hondonadas, vacio, interrogación sobre la nada del otro.

Qué máscaras, qué identidad ¿quién es el otro?
Qué soledades huecas, soledad (impersonal) hueco (vacio, ausente)
Que si qué no, contradicción.
Que sino que me destemple el toque, destemplar el sonido, el toque
Qué reflejos, espejos, hacer presente lo ausente. Reflejos, sentidos de la corporalidad.
Qué fondos, abismo, nada, piso blando desde donde presencia el ir y venir de la presencia/ausencia.
Qué materiales brujos, brujos, hechizos, sueños (metáfora tradicional).
Qué llaves, puerta, pasar el umbral, cambio.
Que ingredientes nocturnos, sueños.
Que fallebas heladas que no abren, fallebas (instrumento que detiene la puerta) puertas, heladas (impersonal), que no abren, frustración.
Que nada toco en todo, actualización de la contradicción “el lenguaje lo encierra”.

Conclusión: El texto explora la sensibilidad desviándose respecto a su objeto inicial: el cuerpo, se produce una transformación a partir de la herida, que embriaga la meta, generando soledad, que queda convertida (la meta) en una respiración mortuoria (nada). Ilustra la presencia de la contradicción, porque la plantea como ausencia. No logra definir el lenguaje, el lenguaje lo encierra, se le escapa.
Interpretación hecha por el señor profesor D. Wallace, con ayuda de Joaquín (que se condoreó y tuvo que analizar todo el poema) (dijo “ah, chucha” cuando el profesor le preguntó si iba a leer el poema) Camilo de derecho, R. Quiroga (la ayudante del profe) y su humilde servidor prestándole sinónimos a Joaquín.
........................
 ..........
 .
"Toco y mastoco y nada"
Y nada



bye

Comentarios

Luna dijo…
Cachai que, la palabra "fallebas" me hizo zancadillas más de una vez ):
Anónimo dijo…
3 preguntas.
1.¿Qué sonido se repite en forma constante en el poema?
2.¿Con qué letras está representado ese sonido?
3.¿Alguna de esas letras aparece en el poema representando otro sonido?

Entradas más populares de este blog

Recopilación de insultos chilenos

La siguiente entrada ha sido el fruto de una ardua investigación lingüística de la que no estoy muy seguro de sentirme orgulloso,  pero que asumí con alegría y voluntad. Esas palabras soeces, esas coprolalias, esos garabatos, esas expresiones hirientes que posee el chileno quedan aquí recopiladas. Y a raíz de un trabajo para el electivo de lenguaje me nació la iniciativa de dar el significado de estas expresiones/garabatos. El resultado es el siguiente: Nombres para el pen e (muy pocos comparados con los cientos existentes): pico, verga, cipote, manguaco, pichulon, pichula (pixula), tula, pajarito, penedol, guañaño, bistec con bigotes, callampa, pija, pit, diminutivo del nombre del poseedor (Ej: Juan llama a su pene “Juanito”), dedo sin uña, el dedo 21, el verdadero cerebro de los hombres, dedo sin hueso, la sin hueso. Nombres para la vagin a (muy pocos comparados con los cientos existentes): chota (xota), zorra, vulva, tajo sangrante, coño, chirla (xirla), sonrisa vertical. _

Poema XIV, Pablo Neruda

He aquí un buen poema: "Juegas todos los días con la luz del universo. Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua. Eres más que esta blanca cabecita que aprieto como un racimo entre mis manos cada día. A nadie te pareces desde que yo te amo. Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas. Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur? Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías. De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada. El cielo es una red cuajada de peces sombríos. Aquí vienen a dar todos los vientos, todos. Se desviste la lluvia. Pasan huyendo los pájaros. El viento. El viento. Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres. El temporal arremolina hojas oscuras y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo. Tú estás aquí. Ah tú no huyes. Tú me responderás hasta el último grito. Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo. Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos. Ahora, ahora también,