Ir al contenido principal

Let's spend the night together - the rolling stones

En el verano vinieron los Rolling a Chile.
Yo no tenía plata para ir, la entrada en cancha general salía unos 60mil pesos ($90).
Pero no dejé que eso me detuviera. Y el día del concierto fui al Estadio Nacional. Probé a pasarme por una entrada, llena de pacos vigilando y personal de seguridad para el evento. Fui a la principal, menos seguridad, y a medida que el tiempo avanzó abrieron más accesos, que no estaban vigilados.
Dos flacos de veinte pedían los tickets para entrar, no habáin carabineros a la vista.
Corrí hacia la felicidad.
Y vi a esta excelente banda inglesa dar un buen pedazo de show.
Y mi corazón estaba llenito porque esos golpes de suerte no pasan todos los días.

La rola no me la puedo sacar de la cabeza porque tengo en mente -cuándo no- una mujer a la que cantársela letra por letra.


La lyric
Let's spend the night together


My, my, my, my
Don't you worry 'bout what's on your mind (Oh my)
I'm in no hurry, I can take my time (Oh my)
I'm going red and my tounge's getting tied
I'm off my head and my mouth's getting dry
I'm high, but I try, try, try (Oh my)

Let's spend the night together
Now I need you more than ever
Let's spend the night together now

I feel so strong that I can't disguise (Oh my)
But I just can't apologize (Oh no)
Don't hang me up and don't let me down
We could have fun just groovin' around

Let's spend the night together
Now I need you...

You know I'm smiling, baby
You need some guiding, baby
I'm just deciding, baby, now
I need you more than ever
Let's spend the night together
Let's spend the night together now

This dosn't happen to me ev'ry day (Oh my)
No excuses offered anyway (Oh my)
I'll satisfy your every need
And now I know you'll satisfy me

Let's spend the night together
Now I need you...


El vídeo




La traducción
Pasemos la noche juntos

No te preocupes por lo que hay en tu mente,
No tengo apuro, dispongo de tiempo,
Me estoy poniendo colorado y se me traba la lengua,
Se me va la cabeza y se me seca la boca.
Estoy volado, pero lo intento, lo intento, lo intento.

Pasemos la noche juntos,
Ahora te necesito más que nunca,
Pasemos la noche juntos ahora.

Me siento tan fuerte que no puedo disfrazar
(pasemos la noche juntos)
no puedo ni pedir disculpas
(pasemos la noche juntos).
No me dejes colgado ni me abandones,
Nos podríamos divertir simplemente dando vueltas
(y vueltas y más vueltas)

Sabes que estoy sonriendo, nena,
necesitas alguien que te guíe, nena
lo estoy diciendo, nena,
Ahora te necesito más que nunca,
pasemos la noche juntos,
pasemos la noche juntos ahora.

Esto no me sucede todos los días
(pasemos la noche juntos)
de todos modos no necesitamos excusas de ningún tipo
(pasemos la noche juntos)
Yo satisfaceré cada una de tus necesidades
Y ahora sé que me satisfacerás a mí.


bye

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Recopilación de insultos chilenos

La siguiente entrada ha sido el fruto de una ardua investigación lingüística de la que no estoy muy seguro de sentirme orgulloso,  pero que asumí con alegría y voluntad. Esas palabras soeces, esas coprolalias, esos garabatos, esas expresiones hirientes que posee el chileno quedan aquí recopiladas. Y a raíz de un trabajo para el electivo de lenguaje me nació la iniciativa de dar el significado de estas expresiones/garabatos. El resultado es el siguiente: Nombres para el pen e (muy pocos comparados con los cientos existentes): pico, verga, cipote, manguaco, pichulon, pichula (pixula), tula, pajarito, penedol, guañaño, bistec con bigotes, callampa, pija, pit, diminutivo del nombre del poseedor (Ej: Juan llama a su pene “Juanito”), dedo sin uña, el dedo 21, el verdadero cerebro de los hombres, dedo sin hueso, la sin hueso. Nombres para la vagin a (muy pocos comparados con los cientos existentes): chota (xota), zorra, vulva, tajo sangrante, coño, chirla (xirla), sonrisa vertical. _

Poema XIV, Pablo Neruda

He aquí un buen poema: "Juegas todos los días con la luz del universo. Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua. Eres más que esta blanca cabecita que aprieto como un racimo entre mis manos cada día. A nadie te pareces desde que yo te amo. Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas. Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur? Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías. De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada. El cielo es una red cuajada de peces sombríos. Aquí vienen a dar todos los vientos, todos. Se desviste la lluvia. Pasan huyendo los pájaros. El viento. El viento. Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres. El temporal arremolina hojas oscuras y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo. Tú estás aquí. Ah tú no huyes. Tú me responderás hasta el último grito. Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo. Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos. Ahora, ahora también,

Tropos- Oliverio Girondo

"Toco toco poros amarras calas toco teclas de nervios muelles tejidos que me tocan cicatrices cenizas trópicos vientres toco solos solos resacas estertores toco y mastoco y nada Prefiguras de ausencia inconsistentes tropos qué tú qué qué qué quenas qué hondonadas qué máscaras qué soledades huecas qué sí qué no qué sino que me destempla el toque qué reflejos qué fondos qué materiales brujos qué llaves qué ingredientes nocturnos qué fallebas heladas que no abren qué nada toco en todo " ................. .... Entonces el análisis, desde el título en adelante, fue más o menos así:   Tropos significa desviación. El texto se desvía hacia distintas realidades. Toco poros, poros, piel, cuerpo. Amarra , cuerda, tejido, (metonimia etimológica), texto. (El texto exploras la sensibilidad desviándose respecto a su objeto inicial: el cuerpo) Calas , flor, (metáfora tradicional), poesía. La cala es una flor emblemática del art nouveau,