Ir al contenido principal

Fred Astaire - San Cisco

-Bueno, ¿te gustó San Cisco?
-Sí, son buenos. Hay una canción, Fred Astaire, que me hizo pensar harto rato.
-¿En?
-En que me faltan dos años pa salir de la carrera y poder dar-me gustos de profesional... me cagó cuando dice "puedo invitarte al desayuno, pero él puede llevarte alrededor del mundo".
-Ya vay a salir, ya vay a poder hacer todas esas cosas que el sueldo de profesional permite.

Así que he estudiado, he pasado mis ramos, he sido paciente. Ahora es un año no más.
Y Fred Astaire sigue bailando.


La letra


Well, of course I miss you baby
I've been thinking lately
That you don't need me anymore
You'd be better with Fred Astaire
He could take you anywhere
If you ask him to

And God knows
That it's a common misconception
That I'm the only one for you
And I can take you out for breakfast
But he could take you 'round the world

Fred Astaire's the man for you

Well, he could buy you a diamond ring
Or he could get you anything
If you ask him to
He probably knows how to dance
And he could fly you to France
And you could do it all night long

And God knows
That it's a common misconception
That I'm the only one for you
And I can take you out for breakfast
But he could take you 'round the world

Fred Astaire's the man for you

And God knows
That it's a common misconception
That I'm the only one for you
And I can take you out for breakfast
But he could take you 'round the world

Fred Astaire's the man for you



el video







La traducción

Bueno, por supuesto que te extraño, nena
Pero he estado pensando últimamente
Que no me necesitas más
Estarías mejor con Fred Astaire
Él te podría llevar a cualquier lugar
Si tú se lo pides

Y Dios sabe
Ese es un error muy común
Que yo soy "el único" para ti
Y yo te puedo llevar a desayunar
Pero él te puede llevar alrededor del mundo

Fred Astaire es el hombre para ti

Bien, él puede comprarte un anillo de diamantes
O puede darte cualquier cosa
Si tú se lo pides
Probablemente sabe bailar
Y puede hacerte volar a Francia
Y podrías hacerlo toda la noche

Y Dios sabe
Ese es un error muy común
Que yo soy "el único" para ti
Y yo te puedo llevar a desayunar
Pero él te puede llevar alrededor del mundo

Fred Astaire es el hombre para ti

Y Dios sabe
Ese es un error muy común
Que yo soy "el único" para ti
Y yo te puedo llevar a desayunar
Pero él te puede llevar alrededor del mundo

Fred Astaire es el hombre para ti



bye

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Recopilación de insultos chilenos

La siguiente entrada ha sido el fruto de una ardua investigación lingüística de la que no estoy muy seguro de sentirme orgulloso,  pero que asumí con alegría y voluntad. Esas palabras soeces, esas coprolalias, esos garabatos, esas expresiones hirientes que posee el chileno quedan aquí recopiladas. Y a raíz de un trabajo para el electivo de lenguaje me nació la iniciativa de dar el significado de estas expresiones/garabatos. El resultado es el siguiente: Nombres para el pen e (muy pocos comparados con los cientos existentes): pico, verga, cipote, manguaco, pichulon, pichula (pixula), tula, pajarito, penedol, guañaño, bistec con bigotes, callampa, pija, pit, diminutivo del nombre del poseedor (Ej: Juan llama a su pene “Juanito”), dedo sin uña, el dedo 21, el verdadero cerebro de los hombres, dedo sin hueso, la sin hueso. Nombres para la vagin a (muy pocos comparados con los cientos existentes): chota (xota), zorra, vulva, tajo sangrante, coño, chirla (xirla), sonrisa vertical. _

Poema XIV, Pablo Neruda

He aquí un buen poema: "Juegas todos los días con la luz del universo. Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua. Eres más que esta blanca cabecita que aprieto como un racimo entre mis manos cada día. A nadie te pareces desde que yo te amo. Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas. Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur? Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías. De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada. El cielo es una red cuajada de peces sombríos. Aquí vienen a dar todos los vientos, todos. Se desviste la lluvia. Pasan huyendo los pájaros. El viento. El viento. Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres. El temporal arremolina hojas oscuras y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo. Tú estás aquí. Ah tú no huyes. Tú me responderás hasta el último grito. Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo. Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos. Ahora, ahora también,

Tropos- Oliverio Girondo

"Toco toco poros amarras calas toco teclas de nervios muelles tejidos que me tocan cicatrices cenizas trópicos vientres toco solos solos resacas estertores toco y mastoco y nada Prefiguras de ausencia inconsistentes tropos qué tú qué qué qué quenas qué hondonadas qué máscaras qué soledades huecas qué sí qué no qué sino que me destempla el toque qué reflejos qué fondos qué materiales brujos qué llaves qué ingredientes nocturnos qué fallebas heladas que no abren qué nada toco en todo " ................. .... Entonces el análisis, desde el título en adelante, fue más o menos así:   Tropos significa desviación. El texto se desvía hacia distintas realidades. Toco poros, poros, piel, cuerpo. Amarra , cuerda, tejido, (metonimia etimológica), texto. (El texto exploras la sensibilidad desviándose respecto a su objeto inicial: el cuerpo) Calas , flor, (metáfora tradicional), poesía. La cala es una flor emblemática del art nouveau,