Ir al contenido principal

Papel volantín - Angelo Escobar

Esta es una hermosa canción de Angelo Escobar (en realidad interpretada por él, pues es de Edgar Malebrán).
Cantor chileno del norte, voz naciente que me ha sorprendido gratamente. Hace conciertos gratuitos a cambio de aportes voluntarios. En el Parque Forestal de Santiago ha reunido cientos de personas en convocatorias online a través de su página de facebook Angelo Escobar.
A tocado en Casa Volnitza y en los eventos organizados por el colectivo poético Agua Maldita (donde lo pude ver en primera fila y después fumar algo con él).

La imagen de Chile desde los ojos de los que quieren ser niños.


El video





La letra

Aquí te traigo un volantín
para que lo eleves y vuele tu pena.
Aquí te traigo escrito en papel volantín un poema
que dice que quiero volverte a ver, a ver sonreír
y que es mentira que no se puede viajar por el tiempo,
y que se puede ser niño más de una vez
y que el amor es tan fuerte como el viento
y la tristeza tan fragil como un volantín.

Vuelve a ser niña conmigo vuelve a sonreír
deja que vuele tu pena junto al volantín.
Vuelve a ser niña conmigo, vuelve a sonreír
deja que vuele tu pena.

Y ahora que somos niños de nuevo
subamos al volantín
sobrevolemos el mapa, el mapa de lo que llaman país
y transformémoslo entero, que para eso somos niños de nuevo.

Y hagamos de la pasta base una cazuela
y hagamos de cada McDonalds una ramá
y hagamos de cada juzgado un cine
y hagamos de cada disco una peña
y hagamos de cada furgón policial un carro de carnaval
que diga que vamos a celebrar nuestra propia constitución
en papel  volantín.

Vuelve a ser niña conmigo vuelve a sonreír
deja que vuele tu pena junto al volantín.
Vuelve a ser niña conmigo, vuelve a sonreír
deja que vuele tu pena.

Y que todos vuelvan a ser niños con nosotros
que Chile aprenda de nuevo a leer y escribir
y que yo seque tus lágrimas, y tú me seques las lágrimas,
que América seque sus lágrimas,
que el mundo se limpie la sangre
con papel volantín.


bye

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Recopilación de insultos chilenos

La siguiente entrada ha sido el fruto de una ardua investigación lingüística de la que no estoy muy seguro de sentirme orgulloso,  pero que asumí con alegría y voluntad. Esas palabras soeces, esas coprolalias, esos garabatos, esas expresiones hirientes que posee el chileno quedan aquí recopiladas. Y a raíz de un trabajo para el electivo de lenguaje me nació la iniciativa de dar el significado de estas expresiones/garabatos. El resultado es el siguiente: Nombres para el pen e (muy pocos comparados con los cientos existentes): pico, verga, cipote, manguaco, pichulon, pichula (pixula), tula, pajarito, penedol, guañaño, bistec con bigotes, callampa, pija, pit, diminutivo del nombre del poseedor (Ej: Juan llama a su pene “Juanito”), dedo sin uña, el dedo 21, el verdadero cerebro de los hombres, dedo sin hueso, la sin hueso. Nombres para la vagin a (muy pocos comparados con los cientos existentes): chota (xota), zorra, vulva, tajo sangrante, coño, chirla (xirla), sonrisa vertical. _

Poema XIV, Pablo Neruda

He aquí un buen poema: "Juegas todos los días con la luz del universo. Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua. Eres más que esta blanca cabecita que aprieto como un racimo entre mis manos cada día. A nadie te pareces desde que yo te amo. Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas. Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur? Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías. De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada. El cielo es una red cuajada de peces sombríos. Aquí vienen a dar todos los vientos, todos. Se desviste la lluvia. Pasan huyendo los pájaros. El viento. El viento. Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres. El temporal arremolina hojas oscuras y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo. Tú estás aquí. Ah tú no huyes. Tú me responderás hasta el último grito. Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo. Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos. Ahora, ahora también,

Tropos- Oliverio Girondo

"Toco toco poros amarras calas toco teclas de nervios muelles tejidos que me tocan cicatrices cenizas trópicos vientres toco solos solos resacas estertores toco y mastoco y nada Prefiguras de ausencia inconsistentes tropos qué tú qué qué qué quenas qué hondonadas qué máscaras qué soledades huecas qué sí qué no qué sino que me destempla el toque qué reflejos qué fondos qué materiales brujos qué llaves qué ingredientes nocturnos qué fallebas heladas que no abren qué nada toco en todo " ................. .... Entonces el análisis, desde el título en adelante, fue más o menos así:   Tropos significa desviación. El texto se desvía hacia distintas realidades. Toco poros, poros, piel, cuerpo. Amarra , cuerda, tejido, (metonimia etimológica), texto. (El texto exploras la sensibilidad desviándose respecto a su objeto inicial: el cuerpo) Calas , flor, (metáfora tradicional), poesía. La cala es una flor emblemática del art nouveau,